At the Comune
The comune's anagrafe office is where you become officially resident in your city. It unlocks your carta d'identità, your doctor, and half of Italian bureaucracy. The counter staff are usually kinder than the questura's, but the process has its own vocabulary. Here's what to say.
Tap any phrase to hear it spoken.
Buongiorno, vorrei richiedere la residenza.
Good morning, I'd like to apply for residency.
Vorrei ("I would like") is the single most useful polite verb form in Italian. Learn it once, use it everywhere.
Dov'è l'ufficio anagrafe?
Where's the registry office?
Quali documenti servono per la residenza?
Which documents do I need for residency?
Ho un contratto di affitto registrato.
I have a registered rental contract.
Registered with the Agenzia delle Entrate. An unregistered contract is the most common reason applications stall.
È la mia prima richiesta di residenza in Italia.
It's my first residency application in Italy.
Quanto tempo ci vuole?
How long does it take?
Ci vuole = "it takes" for time. Quanto ci vuole? works anywhere in Italy for anything slow.
Devo prendere un appuntamento o posso venire direttamente?
Do I need to book an appointment or can I just come in?
Vorrei un certificato di residenza.
I'd like a residency certificate.
You'll be back for this piece of paper many times: bank, car, school enrolment.
Me lo può scrivere, per favore?
Could you write that down for me, please?
Your safety net whenever an office name or document name flies past too fast.
Quali sono gli orari di apertura?
What are the opening hours?
Many comune offices open mornings only, and maybe one afternoon a week. Always ask.
il comune
town hall, municipality
l'anagrafe
civil registry office
la residenza
official residency
il modulo
form
il contratto di affitto
rental contract
il certificato
certificate
il vigile
municipal police officer (does the home check)
At the anagrafe counter.
Buongiorno, mi dica.
Good morning, how can I help you?
Buongiorno, vorrei richiedere la residenza. È la prima volta.
Good morning, I'd like to apply for residency. It's my first time.
Ha un contratto di affitto registrato?
Do you have a registered rental contract?
Sì, eccolo. Ho anche il passaporto e il permesso di soggiorno.
Yes, here it is. I also have my passport and residence permit.
Perfetto. Compili questo modulo. Nelle prossime settimane passerà un vigile a casa sua per il controllo.
Perfect. Fill in this form. In the coming weeks an officer will come by your home for the check.
Va bene. Devo tornare qui dopo il controllo?
Alright. Do I need to come back here after the check?
No, se non riceve notizie entro quarantacinque giorni, la residenza è confermata.
No, if you don't hear anything within forty-five days, your residency is confirmed.
Chiarissimo, grazie mille.
Crystal clear, thanks a lot.
After you apply, a vigile visits your address to confirm you actually live there. If your name isn't on the doorbell or the letterbox, the check fails and your application can be rejected without much ceremony. Put your surname on the citofono the same day you apply. And the silence rule is real: no news within 45 days means approved.
Every phrase above has a form, an office, or a card behind it. These pages decode them.
Thanks, we'll take a look.
If you left an email, we'll reply when there's something to say.